西方情人节是怎么传入中国的?也许是英文翻译的锅!

彩虹网

今天(2月14日),是著名的西方情人节。这个原本属于西方的节日是啥时候传入中国的?又是怎样席卷中国节日市场的?为何这个原本叫圣瓦伦丁节或圣华伦泰节的节日是如何演变成“情人节”的?

让我们一起看看这个节日的来历及相关传说。

西方情人节是怎么传入中国的?也许是英文翻译的锅!

世界第一张情人节巧克力广告,20 世纪 30 年代,一家叫 Morozoff(莫洛佐夫)的日本糖果公司针对在日外国人做了一则情人节送巧克力的广告,这大概是第一次将情人节和巧克力联系在一起。

说起情人节,他的英文原名就有意思了,是“Valentine‘s Day”很明显不是情人的意思,直译过来应该是只是个人名,译成瓦伦丁,或华伦泰。原读音比较接近“瓦伦泰”。至于为什么会有这样一个节日,他又跟爱情到底有什么关系,那传说可就太多了!

版本一

传说,古罗马皇帝不准情侣结婚,以让更多年轻人无牵无挂上战场。但神父瓦伦丁仍然继续为相爱的情侣举行教堂婚礼。结果,他在2月14日被处以绞刑。后来,人们用Valentine's Day,来纪念这位为情侣做主而牺牲的神父。

版本二

据说,在西方宗教史上曾经有过两个Valentine,一个是罗马牧师,一个是特尼主教。罗马牧师由于救助基督教信徒被高特王朝的克劳迪奥大帝关押。关押期间,他改变了信仰,并设法使狱吏的女儿恢复了视力。虽然如此,最终还是在公元269(或270)年2月14日被杀了。在罗马牧师死后没几年,特尼主教不知因为什么也入了狱,并且也在2月14日被杀了头。为了纪念这两位教士,于是这一天便成了基督教的圣瓦伦丁纪念日。

版本三

瓦伦丁纪念日之所以成为“情人节”,其原因目前西方学术界有两种解释。一种是由于古罗马的牧神节逐渐由已婚妇女企求牧神祭司鞭抽。以治不孕之症演变成为情人互相祝福后,便与瓦伦丁节合而为一;另一种解释是古代人认为2月14日是百鸟发情择偶的开始,人们推鸟及人,便认为青年男女也应该在这一天择定佳偶,或者至少应互相致以最好的祝愿,表明心迹。由于这一天正好是瓦伦丁节,人们便沿用了瓦伦丁这个字。久而久之,“瓦伦丁”这个字便成为“情人”的代名词了。

版本四

这种说法里,情人节仍然是起源于古代罗马,当时2月14日是为表示对约娜的尊敬而设的节日。约娜是罗马众神的皇后,罗马人同时将她尊奉为妇女和婚姻之神。接下来的2月15日则被称为“卢帕撒拉节”,是用来对约娜治下的其他众神表示尊敬的节日。为了纪念这位掌管自然及女子婚姻的神,于是这一天便于爱情联系了起来。

这么多故事听下来,大概就是说这个节日是以基督徒的名义过的爱情节日。 在现存的资料中,“瓦伦丁”一词最早出现在一首诗里,是奥尔良公爵查尔斯写给其妻子的一首诗,他在阿金库尔战役后被俘,囚禁在伦敦塔里。 这首诗写于1415年,现存于伦敦大英图书馆的手稿区。几年后,据说亨利五世雇了一位叫约翰·利德盖特的作家给这位瓦罗亚的凯瑟琳写了一首情诗。

在英国,瓦伦丁节大约从17世纪开始流行。 到了18世纪中叶,所有社会阶层的亲朋好友以及情人们之间彼此交换信物或者手写的便笺已经非常普遍了。1 8世纪末,由于印刷术的进步,印刷卡片代替了手写。在直抒心意不受鼓励的年代,现成的卡片便成了人们表达情感的便利方式。低廉的邮寄费用,也使互送情人卡愈加普遍。这大概是当时情人节普遍的过节形式。

随着时间的推移,有些古老的风俗已经消失,倒是送贺卡一直很是流行,并且越来越精致美观。

西方情人节是怎么传入中国的?也许是英文翻译的锅!

十九世纪的折叠钱包式情人节卡片

19世纪,迁移到北美的英国人,带来了这一节日。20世纪后期,美国人民开始普遍地送卡片和礼品,如巧克力、糖果和玫瑰。通常是男人送给女人。 但是这个节日在美国再后来的发展,就背离了情人与爱情的观念,已经变成一种纯友谊的问候“瓦伦丁节快乐”的节日。

在美国,这个节日逐渐变成一个极其大众化的联络人情节日。美国人过这个节日来对瓦伦丁表示敬意,也对可亲、可爱、可敬的人表示喜爱。利用这个节日的机会,人们对配偶、老师、父母或其他关系密切的人表示感激和喜爱。

传入中国

19世纪,西方人打开了古老东方的大门,他们的文化同时入侵了中国。 随着西学东渐越来越深入,西方的东西被视为时尚与先进的代表,他们的节日也不例外,一些上层人士都开始对瓦伦丁节开始感兴趣。

在香港或者在国外生活的华裔华侨,由于受西方文化影响较深,对情人节接受较早。林语堂的小说里就有对情人节生活的描与。20世纪30年代之后,在沿海一些城市,如广州、上海、青岛等地,一些知识分子中,在情人节这天,就有送贺卡及玫瑰花的活动。

但是真正让这个瓦伦丁节彻底成为今日家喻户晓的情人节还是在改革开放以后的事情。

我们先来说说瓦伦丁节被翻译成“情人节”的过程。

西方情人节是怎么传入中国的?也许是英文翻译的锅!

八十年代影视剧中谈恋爱的年轻人

在西方,这个节日很明显与爱情有关,直接翻译为瓦伦丁节可能很多人还不知道是干嘛的,而中国的一些商人却从中看到了商机,如何能让人们在最短的时间里知道这个节日的含义? 于是,一轮由商人引起来的翻译席卷了全国。

经济发展以后,很多年轻人渐渐热衷于过洋节,而商家就迎合了这股潮流。临近瓦伦丁节时,商家想会利用这个机会大肆促销自己的商品, 纷纷 把Valentine’s Day说成是西方情人节, 于是到处是鲜花和巧克力,销售额屡创新高。

以前的中国人对于感情的表达都是非常含蓄的,需要找到一种表达情感的新渠道,“情人节”一词符合了他们的这种需求,因此该节日很快在中国流行开来。

西方情人节是怎么传入中国的?也许是英文翻译的锅!

各色玫瑰花成了情人节不可替代的礼物

1993年,情人节在我国达到了一个高潮。在京的各大报,如《人民日报》、《光明日报》、《中国青年报》、《北京青年报》、《中国妇女报》等,都对情人节作了报道,这是过去从未有过的事。

中国人喜好过节,这情人节就流传了下来。当然,文化是需要交流的,只是希望在西方文化越来越多占据我们的生活时,能有更多人想起来属于中国人自己的文化节日,传承与融合才是最美好的。

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。